翻译练习女王对脱欧只能袖手旁观

发布时间:2019-12-24 19:26:03   点击数:
只批评不建设是不对的,只鼓励建议他人不肯亲力亲为也是不对的。昨天我写了一篇《英女王竟然是个女人》,讨论社交媒体内容的劣化。这让我想起过去的二十年时间里,我自己曾经翻译过不少英文资料。在中文互联网上曾经有一批人这么做,增进了人们之间的理解,加速了信息在网络上的流动。但是最近这几年,随着我年岁增长,英文水平退化,加上中年性懒惰,已经很少再做翻译这样的苦工了。因此,今天我翻译了一篇来自美国《外交政策》上的文章,也算是对我昨天文章中提出的问题做一个回应。《外交政策》(ForeignPolicy))并不是那本更加有名的《外交事务》(ForeignAffairs),由亨廷顿和费舍尔于年创办。这里做了节选,其中有一整段关于约翰逊首相如何造成危机的分析,因为涉及到较为复杂和细致的英国政治,考虑到对于国内读者可能是个负担,所以没有翻译。我知道这是一件吃力不讨好的事情,类似的翻译文章每次都会造成阅读新低,流量新低。而且,只要做事就一定会出错,我相信以我的英文水平而论,翻译过程会有不少错误。因此这里我先致歉,如果想要阅读原文获得更为精准的信息,







































哪里白癜风能彻底治愈
哪里能治好癜风


欢迎转载,转载请注明原文网址:http://www.xxpx365.com/zysx/51975.html
------分隔线----------------------------