大千世界无奇不有 世界文化丰富各异 因为表达习惯不一样带来的文化冲击 几乎每天都在发生 遇到习语你是不是也变成迷茫脸了? 今天我们一起来看看一组漫画 简单粗暴解释这些晦涩的表达 德国习语:Totieabeartosomeone(给你绑个熊)=Tofoolsomeone(愚弄某人) “熊:放我下来” 挪威习语:Toswallowsomecamels(吞几只骆驼)=Togivein(屈服、让步) “你们人类,要投降就投降,为什么要吞骆驼?驼驼这么可爱,不要吞驼驼” 日本习语:Mycheeksarefallingoff(我的脸颊要掉了)=Ithinkthisfoodisdelicious(我觉得这个东西很好吃) “是不是跟中文‘鲜掉眉毛’同理,懂的人来说一下” 法国习语Whenchickenshaveteeth(当鸡长牙时)=Whensomethingisnevergoingtohappen(不可能发生的事) “信你鸡都能长牙,信你猪都会飞——来自人类的鄙视链” 英语习语:Ascoolasacucumber(同黄瓜一样酷)=tobecalmorrelaxed(淡淡定定) “这个用法第一次出现在18世纪诗人约翰·盖伊的诗集中” 意大利习语:Notalldonuts茵陈能治白癜风吗北京哪个看白癜风的医院好
|